עקרונית מחוץ להקשר הזה כן בתרגום מילולי, אבל בפועל זה „לשון נקבה”, „לשון זכר”, ו„לשון רבים”. זאת בחירה מעניינת לשלשה, רק מה? they באנגלית באמת מנטרל¹ מגדר (ומספר בשימוש שלו ככינוי סינגולרי), ו„רבים/הם” לא, כי יש „רבות/הן”. לכן אני חושבת שזה תרגום של הרעיון מ#אנגלית בלי לראות אם הוא מתאים.
מצד שני, אולי #הצעירות_של_היום משתמשות באמת בצורת רבים בעברית? 🤷
¹ במובן הבלשני, כלומר לא מבחין בהבחנה שנמצאת במקום אחר במערכת. neutralise בלע״ז.
#אנגלית #הצעירות_של_היום #בלשנות #מגדר #כינויי_גוף #לשון_פניה
בשולי הדברים, אני בדיוק מכינה הרצאה על #בלשנות ו#טקסטיל (https://ac.digitalwords.net/#talks-2023-07-25). כלומר, לא באמת טקסטיל (לצערי!), אבל אני טווה את המטאפורה הזאת לאורך ההרצאה 🧵 🪡🧶
א. לומדת קצת #הולנדית לקראת כנס+טיול.
ב. כל הזמן מתבלבלת עם jij „את·ה”, כי זה נהגה די דומה ל־jeg „אני” ב#נורווגית.
ג. נזכרת בזה שיש לי בעיה דומה בעצם עם vi „את·ה, אתןם” ב#אספרנטו מול vi „אנחנו” בנורווגית.
ד. מתלבטת לרגע אם זה חומר לתיות.
ה. מחליטה שכן.
ו. כותבת.
#הולנדית #נורווגית #אספרנטו #בלשנות #לימוד_שפות #שפות #פיד_שפות #כינויי_גוף
מה שקורה כשא·נשים שמדברות #שפות שונות מתקשרות ביניהן, בעיקר איך זה משפיע על השפות. *הכניסו כאן בדיחות על נשיקות צרפתיות והלשון הצרפתית 😛*
הנה הערך בוויקיפדיה, אם תרצה לקרוא על זה עוד: https://en.wikipedia.org/wiki/Language_contact
מצ״ב התוכניה, גם כדי לתת מושג על איזה דברים חוקרות בזה, וגם אם זה יהיה רלוונטי למישהי כאן בקטע של להיות ספונטנית ולהצטרף בהתראה של יום…
#שפות #בלשנות #לשונות_במגע #לשונותבמגע
הרגע שמעתי את צורת הרבים של PDF נהגית ב#אנגלית עם /v/ (על משקל shelf:shelves).
(בפודקאסט, דקה 29:12 ב: https://lingthusiasm.com/post/713900466012028928/bonus-74-neopronouns-gender-neutral-vocab-and)
#אנגלית #בלשנות #פונולוגיה #מורפולוגיה #מורפופונולוגיה
גם לי זה היה נשמע ככה!
מעניין אם יש שם איבוד קוליות (נתפש ו/או מופק) באופן השירה הסיסמאתי בקול רם ביחד במרחב הפתוח, או שזה משהו בהנגנה (אינטונציה) שמושרית על ידי המנגינה, או שזה משהו שקשור לקושי בעיבוד של זה ללא הקשר שיחי, או שזאת מזיגה של הגורמים האלה. הניחוש שלי הוא שהאופציה האחרונה: כל גורם בפני עצמו לא יספיק, אבל שילוב כן.
#בלשנות בגרוש
שמעו סיפור:
לאמא שלי היה פעם ספר בשם Immortal Poems of the English Language, ולפני שהוא התפרק לחלוטין לדפים קראתי מה שהצלחתי להבין (האנגלית שלי השתפרה מאז). אחד השירים היחידים שאני ממש זוכרת משם נקרא Sumer Is Icumen In, וכמו שבטח ניחשתן הוא מימי הביניים. לא חשבתי עלי הרבה שנים עד אתמול. >>
#בלשנות #היסטוריה #מוזיקה
אם תהיתן מה אני עושה הבוקר, אני מתמלל (בתור ניסיון לעתיד) שיחה בגרמנית שווייצרית.
מסתבר שזה בכלל לא כזה פשוט, או לפחות דורש אימון, בייחוד כל המילות גישור הקטנות האלה שבשיחה רגילה אנחנו נוטים להתעלם מהן, או לפחות לא להתעכב עליהן.
מסתבר שהשמטת מילת היחס ביחסת הצ׳יפור לא עובדת ככ טוב בעברית*
*) ובמבנה זה ספק אם בשפות אחרות
אני: שאני אחזיק לך את הסדין?
בת2.5: נוֹ! איטס מיי סדין!
ובשדה סמנטי קרוב יש את „בומבה”, שמיושן עכשיו. לא יודעת מאיפה זה הגיע, אבל זה מריח לא רק כמו מילה שאולה במשמעות הקונקרטית אלא גם שהמשמעות הפיגורטיבית שאולה מאיפשהו.
יש גם „פצצה” / bombshell.
#מיליטריזם #בלשנות #לשונותבמגע
טוב. כמו שיער כתב, הסבר על מוטציות מגיע בעוד… 3… 2… 1…
ב #וולשית, כמו בשפות הקלטיות האחרות, יש מערכת של הבדלים בין עיצורים בראש מילה (או מורפימה בהלחמים) שנקראים „מוטציות”. נכון שבאנגלית יש sing:sang:sung ובעברית יש מערכת מורכבת של תבניות שכוללות הבדלים בתנועות („הוא אכל”:„הוא אוכל” aˈχal:oˈχel)? אז בוולשית יש גם כזה (נגיד cyllell „סכין” מול cyllyll „סכינים”), אבל גם כזה עיצורי (ר׳ תמונה לטבלה). »
(תגים: #בלשנות #פידבלשנות #מוטציות #שפות_קלטיות)
#וולשית #בלשנות #פידבלשנות #מוטציות #שפות_קלטיות
״אבא שב פה!״
ציווי ראשון של בת2
#בלשנות #רכישתשפה #הורות #עברית
“Daddy sit here!”
First imperative of 2yo (in #Hebrew)
#בלשנות #רכישתשפה #הורות #עברית #hebrew #linguistics #languageacquisition #parenting