מישהיו מכןם העלה באוב את הפוסט הזה, אז אני אוסיף שלדעתי גם "שן שום" זה שיבוש דומה. בגרמנית: Knoblauchzehe, בוהן שום, ושיני שום היו יכולות להיות Knoblauchzähne. מה דעתכןם? נראה לי שהדמיון הזה לא מקרי.
#גרמנית #הגערמניזיצםהיומי @jaaaarwr @EyalD
https://tooot.im/@jaaaarwr/109604265153474791
@EyalD
רגע רגע רגע. בעברית אפשר לומר "להכיר עיר דרך הרגליים", ואפילו לא ברור לי לגמרי אם זה #הגערמניזיצםהיומי או לא, וזה בדיוק באותה המשמעות, לא?
#הגערמניזיצםהיומי אני כולי אוזן. אולי מגיע גם מאנגלית, אבל ich bin ganz Ohr קרוב יותר מילולית (ממש מילה למילה) מאשר אנגלית - I'm all ears.
#הגערמניזיצםהיומי #גרמניציזם #גרמברית אני די חושב שכבד משקל - schwerwiegend כתיאור של בעיה, סיבה, נושא או עניין, וזה להבדיל ממתאגרף נגיד, הוא גם גרמניציזם.
#הגערמניזיצםהיומי #גרמניציזם #גרמברית