正しい日本語を伝える役割があるはずのマスコミでさえ、注目を集めるためかカタカナ語を乱発しています。
中国語では?
漢字ならではの、的確に意味がわかる表現がほとんどですが、中には残念な表現も…
>Bt :hontosore:
https://fedibird.com/@gaby/109884863353365687
固有名詞も難しい。プランタジネット朝とか :ablobcatwink:
…付け加えると、#カタカナ語 の元は英語だけではないので、そもそも知らない語も多かろう。その上どんどん縮められた日には…
カタカナ語は生活に馴染んだものから分かりにくいものまでいろいろ。
中国語だとこんなふう。
中国語の方が分かりやすい!?
カタカナ語って、外国人泣かせの難解さです。
英語がわかってても、まず無理!
あーでもそう言えば、当のパブコメ公式サイトでも「パブリック・コメント制度(意見公募手続)」と添えてあったり、個別の件も「〜に関する御意見の募集について」などと、日本語表現があるのでした。
https://public-comment.e-gov.go.jp/servlet/Public
何でしょうね、#カタカナ語 の方が目を引くと思っているのか、逆に煙幕にしたいのか… :bunhdthinking:
面白い…脇の話ですけど。
私は、「#リスキリング」が re-skill-ing だと閃めく()まで暫く、risk に囚われてしまって「リスキーなリング? リスク・キリングでリスクを減らすの意味?」などぐるぐる考えていた。🪐
#言葉 #カタカナ語
QT: https://toot.blue/@tiharu4happy/109764691455060281 [参照]
ディアサンタ:
アイウォントアラージアマウントマンニエスプレゼント,ベタビ一億円,お願いいたします。
ウィシュウアメリークリスマス!
ディアサンタ:
アイウォントアラージアマウントマンに,ベタビ一億円,お願いいたします。
ウィシュウアメリークリスマス!