Seems a bit strange to gather his remaining men at three places.
It would make more sense if 三處 were ancient military jargon for 'rendezvous point', but I have no sources to back that up.
Does anyone have easy access to an English version an annotated edition? #chinese #classicalchinese #chinesehistory
#shiji #史記
#chinese #classicalchinese #chinesehistory #shiji #史記
On ctext.org all uses of 三處 seem to be fairly literal 'three places' and a translation to modern Chinese (gushiwen.cn) reads like this:
约定冲到山的东边,分作三处集合 ([they] decided to surge to the east side of the mountain, dividing it into three gathering places
项王与他的骑兵在三处会合了 。 (King Xiang met with his riders at [the] three places)
#clasicalchinese #chinese #chinesehistory #shiji #史記
#clasicalchinese #chinese #chinesehistory #shiji #史記