环球时报综合报道,当地时间13日,代表16万演艺人员的美国演员工会及广播电视艺人联合工会(SAG-AFTRA)宣布,他们与制片公司的谈判破裂,确定从即日起进行罢工。此前,美国编剧工会(WGA)已在5月2日开始罢工。本次大罢工,原因除了演员、编剧与资方的薪资矛盾外,人工智能(AI)可能取代演员和编剧的威胁成为主要原因。因此,这不仅是 #好莱坞 63年来首次全行业罢工,也被认为是人类抵抗人工智能威胁的首次集体行动。SAG-AFTRA主席法兰·德瑞雪13日在新闻发布会上表示:“如果现在不昂首挺胸,我们就会陷入困境,都将面临被机器取代的危险。”“好莱坞再次创造历史。”美国《洛杉矶时报》称,美国演员工会及电视广播艺人联合会周四宣布加入美国编剧工会的罢工行动中。
#好莱坞 #holywood #strike #history
QQ的汤包 说:
2023-02-06 https://www.douban.com/people/60048536/status/4137749147/
我是#80后,小时候看#日本 #美国 #动画片,长大点看#韩剧 #日漫 #好莱坞 大片听#港台音乐,迄今为止的三十多年人生,基本吸收的都是国外#流行文化。至于我的小孩一代,我发现现在的他们不看外国动画片,都看喜洋洋熊出没超级飞侠之类的,长大点的他们估计也看国产为多,可以预见将来,孩子们对国产的依赖会越来越深,对于国产文化产品充满“自信”,国产票房也会越来越高(挤掉好莱坞在华的市场份额)。
#80后 #日本 #美国 #动画片 #韩剧 #日漫 #好莱坞 #港台音乐 #流行文化
陈独秀借《悲惨世界》抨击社会
谢丽成 [J].《文史博览》2013年第5期P25
#悲惨世界 #陈独秀 #文学名著 #影视作品 #好莱坞 #音乐剧
法国大文豪雨果所写的《悲惨世界》堪称世界级的文学名著,同时,也是翻译最多、改编成影视作品最多的名著之一。近来,由好莱坞大导演汤姆·霍伯执导,著名影星休·杰克曼、安妮·海瑟薇出演的同名音乐剧电影又在我国上映,票房过亿,彰显出名著与电影的双重魅力。
《悲惨世界》也是较早被介绍到中国的外国名著之一。1903年10月,新译小说《惨社会》在《国民日日报》(1903年8月7日创刊于上海)上连载,署名是“法国大文豪嚣俄著,中国苏子谷译”。嚣俄是雨果早期的中译名,而子谷则是诗僧苏曼殊的字。可惜,只连载到十一回半,该报便被勒令停刊了。1904年,《惨社会》由镜今书局出版了全十四回的单行本,改名为《惨世界》。
《惨世界》依照中国旧时章回体小说的形式翻译,描写了一个叫“金华贱”的无产者,时常受到叫“满周苟”的恶霸欺凌,还有一个叫“范桶”的知识分子,也是如此。“满周苟”看上了一个叫“孔美丽”的女孩,但是每当他想凌辱“孔美丽”时,“金华贱”便挺身而出,拔刀相助。而“范桶”则是在两人之间搅稀泥。后来,“金华贱”遇到僧人“孟主教”之后,终于大彻大悟,跟“满周苟”彻底决裂,还大举义旗,反抗“满周苟”。
听起来,《惨世界》里面说的故事,好像和《悲惨世界》并不是一码事。事实上,《惨世界》是苏曼殊和陈独秀共同翻译的,但他们不是简单的翻译,而是对其进行了全新的创作。“金华贱”便是原作中的“冉阿让”,“满周苟”则是警察沙威,“范桶”则是酒馆老板德纳第,“孟主教”则是米里哀主教,而“孔美丽”估计是芳汀。
当时的中国,正处于清朝末期,用鲁迅的话来说就是“风雨如磐暗故园”,落后挨打,割地赔款,备受欺凌。在本该奋发自强之时,清政府却得过且过,这让广大觉醒的新青年很失望。在这种局势下,苏曼殊和陈独秀翻译的《惨世界》就具有很重要的现实意义。从人物命名便不难看出,“金华贱”,今华贱,今日的中国很卑贱,任列强肆意践踏凌辱;“满周苟”,满洲狗,矛头直指统治者清政府;“范桶”,饭桶,知识分子,如果一味埋头书斋做学问,不问国耻不奋起,简直就是“饭桶”;“孔美丽”和“孟主教”则是暗示儒家的孔孟之道。
苏、陈两人的行为,其实不像是翻译名著,更像是打磨尖刀,擦亮匕首,向腐败无能的清政府,向风雨如晦的现状,发起猛烈的攻击。所以,虽说《惨世界》不是那么忠于原著,但在当时的形势下,也是唤醒国人、革命救国的一种重要方式,因此,在《悲惨世界》的中译本中,苏曼殊和陈独秀翻译的《惨世界》还是具有十分重要的意义的。
——+——+——+——+——
The_Library_in_TheCourtOfMirac
2022-12-23 https://weibo.com/7794234171/MkTFiBcqo
【投稿】 11390
#悲惨世界 #陈独秀 #文学名著 #影视作品 #好莱坞 #音乐剧 #惨社会 #惨世界 #苏曼殊 #苏子谷 #嚣俄