#春节档 已经结束,现在#流浪地球2 和#满江红 狗咬狗的戏码可真好看。
不过倒是应了#开局的终局 #壮丁 那一期说的
随着国产电影的生产力培养起来,#样板戏 也可以拍得好看、能吸引到观众了
这个春节档#流浪地球 和满江红都是(#无名 应该也算?)
不过这都不重要了
看到争论满江红英文译名的,小将对直译的Full River Red很不满
我看到一篇文章讲了这个译名的来源
https://mp.weixin.qq.com/s/1JWv-RoZZeh4wXlQhbpdnQ
我反正觉得这译名挺好,直白又简洁。不管取哪个意象,「红」都是整个词牌名的中心词,「满江」作为定语修饰词不应该成为译名中心,所以所有「a XX river」的翻译都可以出局了。
marry poppins里有首「a spoon of sugar helps the medicine go down」,所以满江红译成 a full river of red没毛病(red这里作名词),省略掉助词就是Full river red
顺便希望借电影搞宏大叙事的小将好好捋捋,这么使劲吹一部讲述「现今我国某两地区之间发生于古代的侵略与反侵略战争」有多大程度涉嫌分裂国家。
#春节档 #流浪地球2 #满江红 #开局的终局 #壮丁 #样板戏 #流浪地球 #无名