βΌοΈ The missing #2022TEF online presentation is finally available online!
Make sure to watch the tips for freelancers from Chris Durban and David Jemielity.
β‘οΈ all sessions and presentations on our YouTube channel https://bit.ly/3Hc29oj
#translation #xl8 https://youtu.be/IX1ql2_crYo
π¦π: https://n.respublicae.eu/translatores/status/1615305793972375552
Watch the inspiring and though-provoking keynote at #2022TEF by Michael Cronin on βThe Power of Wordsβ.
It gives a broader perspective of the translation profession and its link with society.
ππ₯οΈ https://youtu.be/goYGdGAGpkM
#TranslatingEuropeForum #Translation #xl8
π¦π: https://nitter.eu/translatores/status/1593136892501184512
#2022TEF #TranslatingEuropeForum #Translation #xl8
#2022TEF "Accessibility comes in many forms." You can watch this session with interpretation into #InternationalSignLanguage and with closed captioning.
π₯οΈ https://youtu.be/mERM_RqGCcQ
β‘οΈ YouTube βTranslating for Europeβ : #2022TEF playlist
#TranslatingEuropeForum #Translation #xl8
π¦π: https://nitter.eu/translatores/status/1592774511061266432
#2022TEF #InternationalSignLanguage #TranslatingEuropeForum #Translation #xl8
All #2022TEF session recordings are now available for π₯οΈ viewing on demand on our β‘οΈ YouTube Channel "Translating for Europe" : #2022TEF playlist
π https://bit.ly/3t8zb0J
#TranslatingEuropeForum #Translation #xl8 #languages
π¦π: https://nitter.eu/translatores/status/1592064828419772416
#2022TEF #TranslatingEuropeForum #Translation #xl8 #languages
RT @Joseph_Kovalov: The first day of the #2022tef ends with a mon-verbal treat.
@translatores
π¦π: https://nitter.eu/translatores/status/1592188346033672192
All #2022TEF session recordings are now available for π₯οΈ viewing on demand on our β‘οΈ YouTube Channel "Translating for Europe" : #2022TEF playlist
π https://bit.ly/3t8zb0J
#TranslatingEuropeForum #Translation #xl8 #languages
π¦π: https://nitter.eu/translatores/status/1592064828419772416
#2022TEF #TranslatingEuropeForum #Translation #xl8 #languages
Available already online: https://youtu.be/hlSiFeqNRns
RT @britta_aagaard: That was a phenomenal keynote! #2022TEF
π¦π: https://nitter.eu/translatores/status/1591340528595243008
RT @CEllinides: Thatβs a wrap for #2022TEF - rich content, with expert speakers and participants from a wide range of disciplines: FL translators, accessibility experts, subtitling editors, professionals working for public broadcasting and a lot more β¦ thanks to @translatores! #Translation #xl8
π¦π: https://nitter.eu/translatores/status/1591339718423498753
RT @EmiliaJanPerez: Discussing academia-industry-profession relationship can be beneficial in case weβre not only talking,but also listening.Hope to have contributed to this approach at this yearβs #2022tef together with my great panelists @DCresceri,@TiinaKTuominen,Jan Hajic and Henrik Johnsen β¨
π¦π: https://nitter.eu/translatores/status/1591339688174161920
RT @translatores: Thanks to our colleagues @EUInterpreters for their work during #2022TEF ππͺπ
π¦π: https://nitter.eu/EUInterpreters/status/1591094642031968256
π₯οΈ Watch the Keynote "The power of words" by Michael Cronin
https://youtu.be/hlSiFeqNRns
All #2022TEF session recordings will be available for viewing on demand on 14 Nov 2022 on our β‘οΈYouTube βTranslating for Europeβ : #2022TEF playlist
#TranslatingEuropeForum #Translation #xl8
π¦π: https://nitter.eu/translatores/status/1591052299778260992
#2022TEF #TranslatingEuropeForum #Translation #xl8
Closing remarks at #2022TEF by @CEllinides professional translators and interpreters have a developed sense for managing change and are able to adapt and thrive as the world around them evolves. Thank goodness that linguists are such a creative, curious and clever crowd!
π¦π: https://nitter.eu/translatores/status/1591050613127024640
We used #2022TEF to recognise the skills of the winners of our new and recent competition among EMT students (the 'EMT Challenge" @CEllinides congratulated the best performers in the various language combinations for their achievements. Congrats from us too!
π¦π: https://nitter.eu/translatores/status/1591050192824205312
Final inspiration words from the closing panel at #2022TEF Stay in localisation - have fun!
The future is bright
Go for it - there are many possibilities out there
π¦π: https://nitter.eu/translatores/status/1591045467147685889
James Hurrell at #2022TEF: 'we can't compromise on quality.' And mistakes can easily happen. for example: the difference between a mile and a Swedish mile. There is quite a difference between the two...
π¦π: https://nitter.eu/translatores/status/1591043178920300544
Advice from @freelanceverse: Learn about tech tools that terrify you. And donβt undercharge. You also charge for the time you studied to become a language specialist #2022TEF
π¦π: https://nitter.eu/translatores/status/1591037953530384384
Universities are connected with the real world, says @RudyLoock. Much has been done in the last 20 yrs, so don't listen to those who say that universities are out of touch #2022TEF
π¦π: https://nitter.eu/translatores/status/1591035320795013123
Encouraging words from a BUYER of localisation services: humans are and will remain an essential part of the process. MT can speed things up but must be checked by humans. James Hurrell from BBC at #2022TEF
π¦π: https://nitter.eu/translatores/status/1591033322075197440
This digital first generation will help the profession develop. We can learn from the young professionals, says @britta_aagaard #2022TEF
π¦π: https://nitter.eu/translatores/status/1591032086940778498
Change is good says @freelanceverse. And change is coming. Technology is an enabler says @britta_aagaard and students need to be taught when the human touch is needed, adds @RudyLoock #2022TEF
π¦π: https://nitter.eu/translatores/status/1591031574455521282