I came across another great #FrenchPhrase
"J'abandonne." Can be translated as: "I give up."
Poor Zari tried horse riding but she fell off her horse. I love the Duolingo stories, they are often engaging and funny, and they work really well with their cast of characters. Here Zari who was again very enthusiastic about trying something new. Got to love her!
I wonder if you can use this phrase only when you let something be, or in a more widely general way too?
This is a fun one: (Je voulais t'en parler) ...mais ça m'est sorti de l'esprit. (I wanted to talk with you about it) ...but it slipped my mind.
I feel a bit anxious about trying to remember phrases like this. I haven't developed a sense for whether this is an active or passive phrase yet. Oh well, I'll just have to learn it by heart. Par cœur.
But the form of me and être is a bit of a giveaway.
I'm still shakey on French phrases involving time spans. So: dans deux ans, means: in two years, and il y a deux ans is: two years ago. And then there is something with pendant. On its own it means during but I think it's used in specific ways in phrases. Must look out for the next Duolingo example.
#FrenchPhrase
Another #FrenchPhrase, I haven't done any in a while.
Avoir de l'humour means to have a sense of humour. I don't think I would have guessed the right answer from just seeing the French expression. I find it really hard to pronounce 'humour', my mouth has trouble shaping these two vowel sounds after another. Must repeat it lots out loud. Maybe if I think of an emu ? That might help.
Duolingo makes me laugh sometimes. If you know the Lucie character, then her dry delivery is funny: "Je ne sais pas sur quelle planète il vit."
I'm not very au fait with the declination of vivre yet, I should look at that. So it's "il vit", aha.
I don't know which planet he lives on.
Paraphrasing one of my earliest ones that I don't see over here when searching for the hashtag:
So I'm doing French on Duolingo.
I really like some phrases like "d'habitude" (meaning usually). It's not difficult to remember, and at least to my ears, it sounds so very French. Like you know what you're saying when you use it. That you've got a bit of savvy going for you. And when its said as "comme d'hab" (as usual) I just find that so cute. Très mignon!
I was posting occasionally about some French phrases and expressions I like and that I want to remember. To sort of commit to my memory banks. I don't know if anyone else may find them useful but I got some lovely feedback about similar phrases which was wonderful!
So I thought I'd carry on now that I moved my account. I post them with the hashtag #FrenchPhrase, I think you should be able to mute that phrase if you don't want to see them. I have not seen anyone else use this hashtag.
I pinned this post before, repeating here to capture a few things I'm interested in, in hashtags:
#London #Languages #LearningFrench #ChattingwithFriends #Cinema #FavouriteFilms #Movies #Photography #History #HistoricalResearch #Genealogy #Learning #Researching #Reading #crafts #knitting #sewing #PolymerClay #RejoinEU #Frenchphrase
I think I should be able to re-post this pinned post when something materially changes. 'ere we go!
#london #languages #learningfrench #ChattingwithFriends #cinema #FavouriteFilms #movies #photography #history #historicalresearch #genealogy #learning #Researching #reading #crafts #knitting #sewing #polymerclay #RejoinEU #Frenchphrase
The French phrase Je n'ai besoin de rien d'autre. Couldn't work out why the "de" is in there. There's no pas because there's already rien so that bit made sense. But why de before rien? Hah, it just clicked: "avoir besoin de" is an established phrase, de and besoin go together like a horse and carriage, I was thinking of the wrong context when I wondered about de and rien. Ohh!
French is nothing if not logical (a lot of the time) so a stray de would have surprised me. Got there.
I can't say that I grasped the phrase "On y va" meaning "Let's go", I just tried to use partir or sortir or something and ugh. I know what it means when I see it in French but trying to get there from the English translation isn't happening yet. Isn't it funny how that goes. I wonder how soon this will sink in. Let's go! On y va! Let's go (might resist because it sounds so "instructive", but who knows)
#FrenchPhrase
Found another fun #Frenchphrase
tirer qn. de son sommeil - to wake sb up. I was looking for se réveiller and this popped up too: to draw someone out of their sleep. Teehee, I really like that.
Aw, that sounds so sweet: faire du bricolage means to do DIY projects in French. That makes me think of bric-a-brac, those words are likely related, I would think?
I nearly forgot about my daily Duolingo lesson today, I usually do that first thing and was convinced I had this morning. Ah, no...
Another French phrase I like (am I repeating this one? I lose track).
Je suis ravie (de), means I am delighted/thrilled (to)... It kind of sounds like its meaning! In some sort of weird way, I think.
Alors, je suis ravie d'apprendre cette phrase! C'est très sympa.
I came across another French expression that makes me chuckle a little: "revenir en arrière" means to turn back. Like retrace your steps and go back where you started (I think). But the en arrière bit means backwards, so the whole thing sounds to me like saying "to go back backwards".
I know it's just me, but it tickles my sense of humour: I'm imagining someone backing away very gingerly, even tho this is really just about turning around.
I'm easily amused...
Pinned post (attempt thereof) to capture a few things I'm interested in, in hashtags:
#London #Languages #LearningFrench #ChattingwithFriends #Cinema #FavouriteFilms #Movies #Photography #History #HistoricalResearch #Genealogy #Learning #Researching #Reading #crafts #knitting #sewing #PolymerClay #RejoinEU #Frenchphrase
If I pin this, then I think I'll be able to re-post when something changes. Woohoo...
#Frenchphrase #RejoinEU #polymerclay #sewing #knitting #crafts #reading #Researching #learning #genealogy #historicalresearch #history #photography #movies #FavouriteFilms #cinema #ChattingwithFriends #learningfrench #languages #london
En fait = actually, as a matter of fact, basically
Au fait = by the way
Just one little letter difference and my memory banks throw a wobbly, gah...
"J'en ai marre"
"I'm fed up"
I came across this phrase before I started using Duolingo but could never remember what it means. I reckon I need some kind of aide memoire, hmph...
Maybe 'to mar', detract from, affect badly, tarnish, damage... I really ought to be able to think of that context whenever I hear 'J'en ai marre'. (I'm okay with it getting followed by a 'de' when it's about what I'm fed up with).
"Je dois filer"
"I must run", go, bolt, dash off (love that one)...
Il faut que je prenne l'air.
I must get some air.
I'm chuffed that I'm starting to understand the verb form/tense after "il faut". Duolingo since started on "to be" in passé after expressions of sentiments, and heck: it is "aie, aies, ait, ayons, ayez, aient", oh my giddy aunt...
Seriously: ...que j'aie... Oh my word. They don't make it easy, do they?!
[Sorry, typo! "Si", not So. Reposting]
Teehee, this one is quite funny I think:
"Si j'avais des yeux dans le dos je verrais tout"
If had eyes in my back, I would see everything.
Wenn ich Augen im Rücken hätte, würde ich alles sehen.
Sometimes French is a bit more word for word than I thought. But likely not very often I guess!
#Frenchphrase