I had thought the formula #Meeus gives for #SiderealTime must be inaccurate due to the uneven length of the day, but then I realized that it only gives the value for Greenwich at 0 UT, which is always corrected for the Earth's rotation and thus only dependent on the Earth's position in its orbit. Which changes slowly enough that ΔT (the difference between #UniversalTime, which is non-uniform, and a uniform clock, generally #TerrestrialTime) can't have a significant effect.
If the difference really matters to you, you can use the #EarthRotationAngle, which is the current standard for #Astronomy but that seems to be a lot more involved to compute, and it requires downloading data from the #IERS.
#Meeus #SiderealTime #UniversalTime #TerrestrialTime #EarthRotationAngle #astronomy #Iers #MathematicalAstronomy
Wij hebben hier ontzettend veel zin in. Spelen in een echte circustent. 21 december gaat het gebeuren. Terwijl het circus zijn acts opvoert spelen wij live muziek in de arena. Eenmalig en absoluut uniek.
https://www.actingthemaggot.nl/wintercircus-met-ierse-feestmuziek-in-sportiom/
#circus #kerst #winter #muziek #iers #denbosch #brabant
#brabant #denbosch #Iers #muziek #winter #kerst #circus
@GastonDorren ha, maar als je in het #Iers onhandig bent, ben je 'ciotach', oftewel: linkshandig.
N.B. : Ó Ríordáin schreef het essay in het Engels. Vandaar dat ik het überhaupt kón vertalen, want van #Iers / #Gaeilge heb ik slechts zeer rudimentaire kennis, grotendeels gebaseerd op #Duolingo. Er zijn een aantal bundels met Engelse vertalingen van Ó Ríordáins werk verschenen, eentje bij Yale, als ik het goed heb, en eentje bij Bloodaxe. Ik die van Yale staat het essay, maar de vertalingen in Bloodaxe zijn wat consistenter (al zijn er in die van Yale ook veel goede te vinden).
Voor mijn klasje aan de #Schrijversvakschool heb ik mijn favoriete essay over #poëzie in mijn vertaling in een boekje laten drukken. Séan Ó Ríordáin schreef in het #Iers / #Gaeilge, heeft de Ierstalige poëzie de moderniteit in geholpen, en wordt daarom wel de "Ierse Beckett" genoemd. Zijn essay is #mystiek, radicaal creatief en brengt poëzie en #gebed bij elkaar op een bijna #sjamanistische manier. Ik heb er een paar over. Wil je er één? Voor verz. k. stuur ik je hem toe. Zie volgende toot. /1
#sjamanistische #gebed #mystiek #gaeilge #Iers #poëzie #Schrijversvakschool
Even verder met voorstellen. Ik schrijf (en lees!) niet alleen #boeken, ik vertaal ze ook.
In een ver verleden vertaalde ik twee Nederlandse kinderboeken ('Rauzer' van Peter Jan Rens en 'Hoe gaat het? Goed' van Anke Kranendonk) in het #Iers (#Gaeilge).
In 2017 verscheen bij Bananafish 'Onder de zoden', mijn Nederlandse vertaling van 'Cré na Cille', het meesterwerk van waarschijnlijk de beroemdste 20e eeuwse Ierstalige schrijver, Máirtín Ó Cadhain.
#literatuur #vertalen #gaeilge #Iers #boeken