If this is true, it's (obviously) shitty, but also: The credits for Star Wars Jedi Survivor are 40 (!) minutes long?!? π€― For real?! Who's expected to watch that?
#GamingNews #Gaming #Videogames #Games #PCGaming #StarWars #JediSurvivor #StarWarsJediSurvivor
#TranslatorsInTheCredits
Source: https://twitter.com/Narush15/status/1651887971430195201
#gamingnews #gaming #videogames #games #pcgaming #starwars #jedisurvivor #StarWarsJediSurvivor #TranslatorsInTheCredits
RT @ViolaineSauze@twitter.com
Now that I have received the official authorization, I am pleased to say I had the honor to be part of the great French team who translated Persona 3 Portable. :)
Thanks to all those who raised their voice to see translators credited. #TranslatorsInTheCredits
π¦π: https://twitter.com/ViolaineSauze/status/1618655263212589062
The whole argument that agencies don't put #TranslatorsInTheCredits to avoid poaching is pretty telling, actually.
If you're scared your workers will take any opportunity to jump ship, it says a lot about you and how you treat them.
RT @Tamslator@twitter.com
#P3P and #Persona4Golden are available on modern platforms, translators are credited in none.
@Atlus_jp@twitter.com, @Atlus_West@twitter.com
#TranslatorsInTheCredits https://twitter.com/Atlus_West/status/1615945339864760320
π¦π: https://twitter.com/Tamslator/status/1615980302115000320
#TranslatorsInTheCredits #persona4golden #p3p
Thank you to the wonderful team who poured their heart into the loc for @elfgamesworks@twitter.com & @daedalic@twitter.com's Children of Silentown, a spooky-sweet story about fear and relationships π€
#TranslatorsInTheCredits
https://store.steampowered.com/app/1108000/Children_of_Silentown/
Sadly, Resident Evil 3: Remake only lists project managers in localization and QA, but not the rest of people involved π©
Disappointed, but not surprised. Let's keep pushing to change that!
#TranslatorsInTheCredits
RT @KillianNari@twitter.com
π¦π: https://twitter.com/KillianNari/status/1604072305101004802
Yesterday, while playing a @jackboxgames@twitter.com (Quiplash 2 InterLASHional), I was enjoying the Localization so much! But only Jinglebell was credited, no translator's names... I wish I knew who to congratulate for their awesome job.
#TranslatorsInTheCredits #WhoTranslates
#TranslatorsInTheCredits #whotranslates
β£ Super Auto Pets
β£ Team Wood Games
#indiedev #gamedev #TranslatorsInTheCredits
RT @JustAnotherTL@twitter.com
Ahead of #TheGameAwards, here's a compilation of whether or not nominees (in the GOTY & Indie categories) include #TranslatorsInTheCredits.
π¦π: https://twitter.com/JustAnotherTL/status/1598253698438041602
#thegameawards #TranslatorsInTheCredits
RT @Tamslator@twitter.com
If you think these games are this big and the localization process didn't contribute to it, think again.
Our work is important and we deserve to be accredited for it.
Not just the PMs, not just the localization agencies - US.
#TranslatorsInTheCredits https://twitter.com/JustAnotherTL/status/1598253698438041602
π¦π: https://twitter.com/Tamslator/status/1598283596846227457
RT @Tamslator@twitter.com
Thank you, @PCGamesN@twitter.com, for reaching out to me.
I know I'm not the only one (hi, @JustAnotherTL@twitter.com, @MittoVac@twitter.com and so many others) and certainly not the one who started the #TranslatorsInTheCredits movement (@GamelocG@twitter.com).
But it's time to end the darkness around some practices. https://twitter.com/PCGamesN/status/1595500612212428831
RT @Tamslator@twitter.com
Hey, @Obsidian@twitter.com, did you forget something?
Imagine hours and hours of research to translate such a diffficult game that even its translation into Spanish gets mentioned in articles, but they don't credit you.
@Xbox@twitter.com, please put #TranslatorsInTheCredits. https://twitter.com/docky/status/1594309957205348358
π¦π: https://twitter.com/Tamslator/status/1594776411641942047
RT @Tamslator@twitter.com
Hey, @Obsidian@twitter.com, did you forget something?
Imagine hours and hours of research to translate such a diffficult game that even its translation into Spanish gets mentioned in articles, but they don't credit you.
@Xbox@twitter.com, please put #TranslatorsInTheCredits. https://twitter.com/docky/status/1594309957205348358
π¦π: https://twitter.com/Tamslator/status/1594776411641942047
Why, @Obsidian@twitter.com, whyyyyy???
Please include all of those people who worked so hard in your game.
If you understand that you should add consultants to the credits, what makes you think that the Localization people can just be ignored?
RT @docky@twitter.com
https://www.youtube.com/watch?v=5HiMNA0jg3Y
The full credits are on this video. I watched several times to check for localisation. Did I miss it? Seems super weird that someone would make a game like this and snub localisation staff. #TranslatorsInTheCredits
RT @Tamslator@twitter.com
Hey, @Obsidian@twitter.com, did you forget something?
Imagine hours and hours of research to translate such a diffficult game that even its translation into Spanish gets mentioned in articles, but they don't credit you.
@Xbox@twitter.com, please put #TranslatorsInTheCredits. https://twitter.com/docky/status/1594309957205348358
RT @Tamslator@twitter.com
Hey, @Obsidian@twitter.com, did you forget something?
Imagine hours and hours of research to translate such a diffficult game that even its translation into Spanish gets mentioned in articles, but they don't credit you.
@Xbox@twitter.com, please put #TranslatorsInTheCredits. https://twitter.com/docky/status/1594309957205348358
π¦π: https://twitter.com/Tamslator/status/1594776411641942047
β£ Darkest Dungeon II
β£ Red Hook Studios
#indiedev #gamedev #TranslatorsInTheCredits
Hello everone! I'm Yesica Terceros, English-LatAm Spanish translator, editor and multilingual QA manager. I work mostly with dubs, subs, gameloc and webcomics. I've participated in the translation on these projects π€π, but most of my work is still under NDA π. #TranslatorsInTheCredits