閉鎖の報に接しての自分の動揺ぶりには驚いた。丼廃への道に踏み入りかけていたかも。

…それはさておき。私は(英語だし)Nathan の投稿をそのまま引用したけれど、ちゃんと日本語に訳して拡散した人々を複数見かけて、偉いなーと思いました。早かったしね。

その中で "die in a fire" を「火事で死ぬ」とされたものが少なくとも2件あり、ひっかかっていたら、その後(文脈は別かもだが)この慣用句に言及する投稿もいくつかあったので、ちょっと付け足し。

逐語訳すれば「火の中で死ぬ」であり、「火事」に特定する積極的な理由は思い当たらない。この表現(とこの文脈)には魔女の焚刑の連想や地獄の業火へと続くイメージも加わっていることも考え合わせたい。

ちなみに、頭文字を取った DIAF という書き方すらあるそうです。それくらい(善し悪しは別として)普及しているということ。

en.wiktionary.org/wiki/die_in_

#lol #diaf

Last updated 2 years ago

ɹɐʞsoskar · @diskonformist
24 followers · 44 posts · Server musicians.today

"Gib ma d' Nacht!"

("tief") mit seinem bairischen (ja, richtig!) Hit !

youtu.be/Neu2BHROaXs

Ich find's geht ab! 😎

#diaf #darkwave #nacht #gruftidisco #gothdisco #nowplaying

Last updated 2 years ago

· @silviograu
24 followers · 177 posts · Server social.tchncs.de