Passt vielleicht aktuell nicht, aber was solls. Es geht um Sprache, nicht um Politik:
Heute möchte ich euch zwei türkische Wörter vorstellen: şipidak und otopark.
Habt ihr eine Idee, welche deutschen Wörter dahinterstecken könnten?
.
.
.
.
.
.
Es sind die Wörter Schiebedach und Autopark, also Parkplatz.
#germanismen #turkisch #turkei #sprache #sprachen
Im Russischen kennt man das deutsche Wort „Butterbrot“ (бутерброд); die Russen essen es gerne mal. Allerdings fällt eine Butterbrot-Mahlzeit nicht ganz so spartanisch aus, wie wir uns das vorstellen. Denn in Russland nimmt
man es mit diesem Wort nicht so genau – und belegt es einfach: mit Käse, Schinken oder veganer Wurst.
Guten Appetit!
#sprache #germanismen #russisch #russland
Während die Nachbarn im Osten das deutsche "Wie heißt er?" übernommen haben (wihajster), fragen die Nachbarn im Westen eher: "Was ist das?"
Mit "le vasistas" bezeichnen die Franzosen ein kleines Guck- oder
Klappfenster, das in ein anderes Fenster oder eine Tür integriert wurde.
#germanismen #sprache #franzosisch #frankreich #worter
Sieht ein wenig nach Rechtschreibschwäche aus, ist aber korrekt: das Wort "wihajster". Das Wort ist polnisch und bildet lautlich das deutsche "Wie heißt er?" nach.
Mit "wihajster" bezeichnet der Pole etwas, das er gerade nicht benennen
kann, ein meist kleineres Werkzeug, aber auch mal einen Hebel. Übersetzen
würde man es mit "Dingsbums".
#germanismen #sprache #polnisch #polen #worter
Heute stelle ich euch ein schönes ungarisches Wort vor: rükverc. Es
bezeichnet dieser Sprache den Rückwärtsgang.
Kein vicc!
Vicc ist übrigens auch ungarisch – und nun ratet mal, was es heißt. 😉
#sprache #germanismen #linguistik #Ungarisch #ungarn