この小説は旧仮名遣いで書かれている (つまり青空文庫で"写経"した人がそれを尊重した) ので,#deepL には翻訳は無理である.
旧仮名遣いは別としても,主語の省略には,今の自動翻訳はついていけない.これは #papago でも #googleteanslate でも大同小異である.主語の補完には今の機械翻訳にはない種類の semantics の関与が必要になってくるだろうが,逆に,これが克服できた時には,人間の書き手や翻訳者が必要になくなるような精度が達成されているかもしれない.
#多言語 #googleteanslate #papago #deepl