Het nieuwste nummer van Counterpoint, het digitale tijdschrift van de CEATL (European Council of Literary Translators' Associations) is uit, met onder andere een interview met Djûke Poppinga, literair vertaler Arabisch-Nederlands. Counterpoint is gratis en wordt twee keer per jaar gepubliceerd in zowel het Engels als het Frans.
"Vertalen is denken met het hoofd van de lezer"
Interview met literair vertaler Nico Groen over zijn vertalingen van boeken waarin de natuur een belangrijke rol speelt.
https://www.nrc.nl/nieuws/2023/01/09/vertalen-is-denken-met-het-hoofd-van-de-lezer-a4153684
Kennismaken met literair vertalen?
De ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen biedt een module van 1 maand die start op 1 februari. Na een introductie ga je onder begeleiding van gerenommeerde literaire vertalers zelf aan de slag met twee teksten.
Meer informatie: https://www.itv-hogeschool.nl/onderwijsaanbod/voor-professionals/literair-vertalen
Op 19 januari gaan bij de Vertalersvakschool de opstapcursussen weer van start: online cursussen literair vertalen, uit het Engels, Frans, Duits, Italiaans, Spaans, Koreaans, Pools en Russisch. Je kunt je nog inschrijven.
https://www.literairvertalen.org/nieuws/opstapcursussen-vertalersvakschool
In 2023 organiseert vertaler Martin de Haan weer een aantal vertaalworkshops Frans-Nederlands in Autun, voor 'iedereen die nog iets denkt te kunnen leren'. Goede kennis van het Frans, goede beheersing van het Nederlands en literaire belangstelling vereist.
#vertaalworkshop #LiterairVertalen #vertalen #Frans #Nederlands
https://literairvertalen.org/nieuws/workshops-literair-vertalen-met-martin-de-haan-autun
#nederlands #frans #vertalen #literairvertalen #vertaalworkshop