@niko @bertol @desertorea Kaixo! Maite zaituztet, y también adoro Mastodon... Tengo pogramas de traducción asistida por ordenador y algo de experiencia en #localización. Y ganas. Y gran ignorancia informática. En qué formato de archivo tendría que trabajar yo para que tú no andes protegiendo placeholders y programando o escribiendo leches?🤔
#GamingRetro #GamingDevelopment
En mi tiempo libre, últimamente, me estoy dedicando a coordinar el #proyecto de #localización de #Unreal (1998) y #UnrealTournament (1999), el cual está ligado a los parches comunitarios correspondientes a las versiones 227j (Unreal) y 469c (Unreal Tournament).
Originalmente Unreal y UT fueron localizados a los lenguajes Inglés, Alemán (solo Unreal, ya que la circulación del UT en #Alemania estaba prohibida), Francés, Español e Italiano, sin embargo la gente a cargo de las localizaciones originales hizo un... muy pobre trabajo, por decirlo de alguna forma. Cadenas de texto sin traducir, mal traducidas, errores de funcionamiento, y más, eran demasiado frecuentes, por lo que siempre se aconsejaba jugar en inglés. Sin embargo, cuando la gente de #OldUnreal obtuvo el permiso de #EpicGames para crear parches comunitarios, paralelo a esto se desarrollaron herramientas para relocalizar este juego a otros lenguajes. El último parche comunitario que existe, correspondiente a la v227i y lanzado en 2012, soporta además los lenguajes Ruso y Polaco, sin embargo hubo cerca de 12 lenguajes con soporte planificado.
Enter me. (?) Mi idea original era trabajar solamente en el lenguaje español. Solo puedo manejar bien estos dos lenguajes, inglés y español. La localización española fue corregida totalmente... justo a tiempo para el anuncio de que OldUnreal también había adquirido el permiso de Epic para desarrollar parches comunitarios para Unreal Tournament. Por lo que dicho proyecto también se extendió a UT. La v469a de UT, el primer parche comunitario para UT desarrollado por OldUnreal, contiene esta traducción mejorada al español.
Y ahora, enter Buggie. Buggie es un desarrollador de origen ruso, y el responsable de encontrar y arreglar cientos y cientos de bugs del juego. Él desarrolló una serie de plantillas con texto traducido por computadora que sirvió de base para arreglar todas las demás traducciones. Hasta ese entonces se trabajaba exclusivamente en una wiki, y los textos se copiaban y pegaban manualmente en archivos de texto. Engorroso era poco. Pero con estas plantillas se abrió la posibilidad de finalmente tener los juegos localizados apropiadamente en un repositorio. Y así comenzó un trabajo de varios años que pasó de abarcar dos lenguajes a tener... hasta este momento... soporte para 7 lenguajes distintos en ambos juegos. Se restauró y actualizó el juego en italiano, alemán (esta vez UT incluido), francés, ruso y más recientemente polaco y catalán. En el listado de lenguajes a cubrir están el portugués, húngaro, checo, sueco, holandés, noruego y japonés. Todo un esfuerzo. (!) Pero estoy muy orgulloso del progreso.
El repositorio del proyecto de localización se encuentra en https://github.com/NeonKnightOA/unreal-localization
#GamingRetro #GamingDevelopment #proyecto #localización #unreal #unrealtournament #alemania #OldUnreal #EpicGames
el proyecto #Tails necesita apoyo en #localización a español, para hacer mas accesible esta herramienta de #SoftwareLibre a la comunidad hispanohablante, por eso recien estamos colaborando como #cooperativa https://translate.tails.boum.org/
#tails #localización #softwarelibre #cooperativa