#poemo (mia unua poemo en Esperanto)
Fajro belegas
Vivo sen vivo
Homoj parolas
Pri tiu nokto
Ĝi kreksas ĉarme
Varmo por ĉiu
Ili pensas ke,
Si ne volas plu
Mortas la fajro
Emocie tro
Poemo por memori tagojn de monatoj
Tradukita el la angla pro Mateo McLauchlin:
"Tridek tagoj en septembro,
april', junio, kaj novembro;
Ĉiuj kromaj de la kalendar'
Tridek-unu havas, krom februar',
Kun dudek-ok, trijarojn el kvar,
Sed dudek-naŭ en superjar'."
Hispana tradicia versio (ne ekzakte la sama):
“Treinta dias trae noviembre,
con abril, junio y septiembre.
Los demás treinta y uno,
menos febrero el mocho,
que trae veintiocho”
#verko #tradicio #poemo #hispana
"plumba baro" far KAŬASAKI Hiroŝi
la vorto volas ke si ne naskiĝus vorto
la vorto volas ke si naskiĝus alta plumba baro
kaj la vorto sopirĝemas kiel ne-vorto
"plumba baro" far KAŬASAKI Hiroŝi
la vorto volas ke si ne naskĝus vorto
la vorto volas ke si naskiĝus alta plumba baro
kaj la vorto sopirĝemas kiel ne-vorto
"plumba baro" far KAŬASAKI Hiroŝi
la vorto volas ke si ne estus naskĝus vorto
la vorto volas ke si naskiĝus alta plumba baro
kaj la vorto sopirĝemas kiel ne-vorto
Muziko estas nia spico
Muziko estas lucidaj revoj
Pura konscio
Sonoj
Silento
Atmosferaj vojaĝoj
Per konscio
Desegnitas ondojn
Sur la sablo
Novaj pensmanieroj
Aperas
De la profundo
Bruoj floras
Muziko silentigas
Fraktalmovoj
En la teksilo
Interplektitaj fadenoj
De mensoj
Tonoj ribelas
Ritmoj ribeligas
Senvorte
Voĉoj apelacias
Aliaj vivoj
Ŝajnas pli romantiki-
smo ol la mia.
Kun tiuj malkleruloj, kiuj, stultaĵbredantoj,
sin kredas de la saĝo la solaj heredantoj,
zorgu azeni, ĉar ĉe ilia azeneco
nur la azenoj povas aspekti verkredantoj
Omar Kajjam, persa poeto de la 11-a jarcento
(tradukis G.Waringhien)
#poemo #kajjam #esperanto #robajo
#poemo #kajjam #esperanto #robajo
Robaioj estas persaj poemetoj kun kvar dekkvarsilabaj versoj.
La rimoj estas a-a-b-a .
G.Waringhien esperantigis la robaiojn de la fama Umar Kajjam.
Multlingva franca tradukisto skribis, ke, laŭ lia scio, la plej preciza traduko de la robaijoj de Kajjam estas la esperanta.
jen unu
Kiu ajn en ĉi mondo duonan panon havas,
kiu por kapkuŝigo etan kabanon havas,
kaj al neniu sklavas kaj mastras al neniu,
tiu gajvivu, ĉar li vivmarcipon havas!
Pri io ajn blogo: Programa projekto pri poezio https://priioajn.wordpress.com/2019/11/21/programa-projekto-pri-poezio/ #esperanto #priioajn #Esperanto #Poemoj #Programado #Teknologio #Poemo
#esperanto #priioajn #poemoj #programado #teknologio #poemo
Pri io ajn blogo: Konkurso de verkado https://priioajn.wordpress.com/2019/10/17/konkurso-de-verkado/ #esperanto #priioajn #Poemoj #Verkado #Vivo #Ŝatokupoj #Poemo #Ŝatokupo
#esperanto #priioajn #poemoj #verkado #vivo #ŝatokupoj #poemo #ŝatokupo
Pri io ajn blogo: La malliberejo de la klavaro https://priioajn.wordpress.com/2019/09/05/la-malliberejo-de-la-klavaro/ #esperanto #priioajn #Poemoj #Teknologio #Verkado #Poemo
#esperanto #priioajn #poemoj #teknologio #verkado #poemo
Pri io ajn blogo: Pasintaj, estontaj https://priioajn.wordpress.com/2019/08/10/pasintaj-estontaj/ #esperanto #priioajn #Poemoj #Verkado #Poemo
#esperanto #priioajn #poemoj #verkado #poemo
Pri io ajn blogo: Malĝojo https://priioajn.wordpress.com/2019/07/25/malgojo/ #esperanto #priioajn #Filozofio #Poemoj #Poemo
#esperanto #priioajn #filozofio #poemoj #poemo
Pri io ajn blogo: Somersonoj https://priioajn.wordpress.com/2019/06/21/somersonoj/ #esperanto #priioajn #Poemoj #Verkado #Poemo
#esperanto #priioajn #poemoj #verkado #poemo