Między Wrocławiem i Kłodzkiem mieści się miejscowość o nazwie "Węgry". Zacząłem więc się zastanawiać, czy odmienia się ją "w Węgrzech" (jak kraj).
Zajrzałem więc do mojego ulubionego źródła:
http://nlp.actaforte.pl:8080/Nomina/Miejscowosci?nazwa=w%C4%99gry
Czyli "w Węgrach". Ma to sens. Ale chwila, moment, spójrzcie na dopełniacz! Mamy tuzin takich miejscowości (nic zaskakującego), i prawie równo dzielą się na odmieniane "Węgier" i na odmieniane "Węgrów"! Jedyny sposób, by odmienić poprawnie, to wiedzieć dokładnie, o której miejscowości się mówi.
Polskie nazwy miejscowości są cudowne. Byliśmy we wsi Klęcz i Klęka. Po drodze były też nazwy trudne do wymówienia. Dużo Woli (Wól) i Kolonii. Nazwy odimienne. Bardzo ciekawe. #polszczyzna #toponimy
Którą zasadę pisowni "nie" z imiesłowami przymiotnikowymi stosujecie?
Tak, wiem, że jestem stary.
Jak powiedzieć "Nowawieś" tak, żeby rozmówca wiedział, że chodzi o Nowąwieś, a nie Nową Wieś?
Pora na marginalny dylemat językowy.
Toaleta jest zajęta. W pobliżu drzwi stoi jedna osoba. W jaki sposób zapytać, czy czeka do toalety w sposób uprzejmy *i* neutralny płciowo?
Szczerze mówiąc, gdybym zaczęło stosować neutralne płciowo formy pierwszej osoby, to prawdopodobnie wzbudziłoby to więcej zdziwienia niż gdyby ta osoba zaczęła mówić o sobie w trzeciej osobie stosując neutralne płciowo zaimki.
W tym pierwszym częściej dopatrywanoby się błędu, a w tym drugim jakiejś literackości czy innego poetyzmu.
Koniugacja komplikuje stosowanie języka neutralnego płciowo w #polszczyzna. Czasowniki przyjmują różne końcówki zależnie od płci podmiotu.
Wcześniej nie przyszło mi jednak do głowy, że z problemem tym spotkam się również w pierwszej osobie. Wszak wiem, jaką płeć przyjąć dla siebie samego!
W końcu przyszło mi przetłumaczyć na polski czyjś komentarz — i nagle odkryłem, że powinienem zrobić to w sposób neutralny płciowo.
Równoważna #ankieta dla polskich programistów.
Jak nazywacie program, który łączy pliki obiektowe w program?
#polszczyzna #programowanie #ankieta
Jak odmienicie miejscowość "Karzec" w miejscowniku? "W Karcu", prawda?
A "Poniec"? Osoby wtajemniczone wiedzą, że "w Poniecu".
A jeśli powiem, że Karzec jest koło Ponieca? Ja zacząłem mieć wątpliwości.
tłumaczyłam wczoraj osobie uczącej się polskiego znaczenie wyrazów "zrezygnowałem" i "zdecydowałem"
ojczysty wydaje się nam prosty w codziennym używaniu, a jak przyjdzie się zastanowić i sensownie wytłumaczyć coś, osobie niemówiącej dobrze po polsku, to potrafi być naprawdę ciężko
w ramach ciekawostki, dowiedziałam się o określeniu "pasożyty językowe" oznaczające, takie przylepione do wyrażeń słówka, typu "kurde"
i prawdą jest, że "Kto nie zna języków obcych, nie wie nic o własnym"
#slowa #zjezykiem #polszczyzna #dzienjezykaojczystego
@rzeczpospolita Znana firma kurierska zaapelowała, by nie odmieniać przez przypadki nazwa należące do ona automaty paczkowe. Inpost od lat walczy o swój znak towarowy paczkomat z Poczta Polska #zjęzykiem #polszczyzna https://www.rp.pl/biznes/art37954861-inpost-slowo-paczkomat-nie-odmienia-sie-przez-przypadki
#zjezykiem #polszczyzna #stopbulgaryzacjanajezykpolski #paczkomat
Czy tylko mnie przeszkadzają „apki”? Rozumiem, że chodziło o rozróżnienie aplikacji mobilnych („apps”) i tych pozostałych („applications”), tyle że ten podział dawno stracił rację bytu.