Facal Meadhan Ghàidhlig an latha:
Daire, Doire - an oak forest; a grove, a thicket, a resort of wild animals; a dense cluster, a dense mass. Cognate with Dair, an oak.
dil.ie/14268
#gaidhlig - darach
#gaeilge - dair
#manx - darragh
#cymraeg - dâr
#brezhoneg - dar
#protoceltic - daru ('oak')
#IndoEuropean - *dóru ('tree')
Is binn gach eun 'n a dhoire fhein.
Sweet sings each bird in his own grove.
#gaidhlig #gaeilge #manx #cymraeg #brezhoneg #protoceltic #indoeuropean
Aittenn - furze, gorse, whin
dil.ie/2832
#gaidhlig - aiteann
#gaeilge - aiteann
#cymraeg - eithin
#protoceltic - *axtīnos
#IndoEuropean - *h₂eḱstis ('thorn bush')
#latvian - akstìs ('thorn')
Teine - furze, gorse, whin; the letter 'T' in the Ogham alphabet
dil.ie/40386
#gaidhlig #gaeilge #cymraeg #protoceltic #indoeuropean #latvian
Facal Meadhan Ghàidhlig an latha:
Cáera - sheep.
dil.ie/7645
#gaidhlaig - caora
#gaeilge - caora
#manx - keyyrey
#cymraeg - caeriwrch
#protoceltic - *kaɸerūxs
#IndoEuropean - *kápros ('goat')
#latin - caper ('billy goat')
#OldNorse - hafr ('billy goat')
"Faoighe fir gun chaoraich"
The contribution of a man without sheep.
(A contribution of wool from a man without sheep would be suspicious.)
#gaidhlaig #gaeilge #manx #cymraeg #protoceltic #indoeuropean #latin #oldnorse
Facal Meadhan Ghàidhlig an latha:
Lus - plant, herb, vegetable; leek, garlic; healing herb; fairy (magic) herb; a weed.
dil.ie/31106
#gaidhlig - lus
#gaeilge - lus
#manx - lus
#protoceltic - *lussus ( 'medicinal plant, vegetable')
#IndoEuropean - *lewbʰ- ('leaf')
"Chaidh mi thar lus."
I stepped over a weed.
(Said when a person is seized suddenly with illness).
#gaidhlig #gaeilge #manx #protoceltic #indoeuropean
Facal Meadhan Ghàidhlig an latha:
Baile - homestead, place, farm; vilkage, town, city; specific measurement of land, 30 bailes make up a 'trícha cét', a townland.
dil.ie/5186
#gaidhlig - baile
#gaeilge - baile
#manx - bailey
#protoceltic - *baliyos
#IndoEuropean - *bʰuH- ( 'to appear, to grow')
Chaill e 'm baile thall, 's cha do bhuinnig e 'm baile bhos.
He lost yonder farm and didn't get this one.
#gaidhlig #gaeilge #manx #protoceltic #indoeuropean
Facal Meadhan Ghàidhlig an latha:
Caill - forest, wood; outlawry, brigandage; in hiding; refuge.
dil.ie/7742
#gaidhlig - coille
#gaeilge - coill
#manx - keyll
#cymraeg - celli
#brezhoneg - killi
#protoceltic - *kālli ('forest, grove')
#IndoEuropean - *(s)kelH- ('to cut')
"Breac à linne, slat à coille, 's fiadh a fireach,
mèirle nach do ghabh duine riamh nàir' aisde."
A fish from the pool, a wand from the wood, a deer from the mountain—thefts no one ever was ashamed of.
#gaidhlig #gaeilge #manx #cymraeg #brezhoneg #protoceltic #indoeuropean
Facal Meadhan Ghàidhlig an latha:
Cara - Friend; relative; dear; concubine
dil.ie/8205
#gaidhlig - caraid
#gaeilge - cara
#manx - carrey
#cymraeg - câr
#brezhoneg - kar
#latin - cārus ('beloved')
#English - charity, whore
#ProtoCeltic - *karants ('friend')
#IndoEuropean - *kéh₂ros ( 'dear')
"Is fhearr fuachd caraide na blàs nàmhaid."
Better the coldness of a friend than the warmth of an enemy.
#gaidhlig #gaeilge #manx #cymraeg #brezhoneg #latin #english #protoceltic #indoeuropean
Facal Meadhan Ghàidhlig an latha:
Cíall - sense, wisdom, intelligence, good sense, skill; feelings, emotions; words, text; sanity, reason, cause.
#gaidhlig - ciall
#gaeilge - ciall
#cymraeg - pwll
#brezhoneg - poell
#protoceltic - *kʷēslā ('mind')
#IndoEuropean - *kʷeyt- ('to see, to heed')
#latin - cūra ('care, concern, thought')
#sanskrit - चित्त (citta, “thinking, thought”)
"Is fhearr aon ghliocas ceannaich na dithis
a nasgaidh"
Better one wisdom bought, than two got for nought.
#gaidhlig #gaeilge #cymraeg #brezhoneg #protoceltic #indoeuropean #latin #sanskrit
Facal Meadhan Ghàidhlig an latha:
Curach - a coracle, a skiff, a boat
dil.ie/13975
#gaidhlig - curach
#gaeilge - curach
#cymraeg - corwg ('coracle')
#protoceltic - *korukos ('leather boat')
#IndoEuropean - *(s)koro- ('leather')
#latin - corium
#russian - скора́ (skōra)
#sanskrit - चर्मन् (carman)
"ef lledi bysc yng corwc.
mal ban llad. llew llywywg."
He would kill a fish in a coracle
Like a lion kills his prey.
- Peis Dinogat, Aneurin.
#gaidhlig #gaeilge #cymraeg #protoceltic #indoeuropean #latin #russian #sanskrit
Facal Meadhan Ghàidhlig an latha:
Druí, Druï - druid, druidess; magician, wizard, sorcerer, diviner, charmer; a wren; a learned person, a poet.
dil.ie/18853
#gaidhlig - draoidh
#gaeilge - draoi
#cymraeg - dryw
#latin - Druidēs
#protoceltic - *druwits - *daru ('oak') + *wid- ('to know')
#IndoEuropean - *dóru ('tree') + *weyd- ('knower')
“Cho teòma ri Coibhi Draoidh."
As clever as Coivi the Druid
Seanfhaclan na Fèinne:
https://dasg.ac.uk/blog/278/en
#gaidhlig #gaeilge #cymraeg #latin #protoceltic #indoeuropean
Facal Meadhan Ghàidhlig an latha:
Imb, Imm - Butter
dil.ie/27284
#gaidhlig - ìm
#gaeilge - im
#manx - eeym
#cymraeg - ymenyn
#brezhoneg - amann
#latin - unguen ( 'fat, grease')
#protoceltic - *amben
#IndoEuropean - *h₃éngʷn̥ ('fat, butter')
"Am fear aig am bi ìm, gheabh e ìm. "
He that has butter will get more.
He that hath, to him shall be given.
Mark v. 25.
#gaidhlig #gaeilge #manx #cymraeg #brezhoneg #latin #protoceltic #indoeuropean
Facal Meadhan Ghàidhlig an latha:
Fennóc - a hooded crow
dil.ie/21617
#gaidhlig - feannag
#gaeilge - feannóg
#protoceltic - wes-niâ
#IndoEuropean - *wes- ("to dress, clothe")
"Is toigh leis an fheannaig a h-isean garrach gorm."
The hooded crow loves her greedy blue chick.
#gaidhlig #gaeilge #protoceltic #indoeuropean
Facal Meadhan Ghàidhlig an latha:
Ìaru - a stoat; a weasel; squirrel
dil.ie/27091
#gaidhlig - feòrag
#gaeilge - iora
#cymraeg - gwiwer
#brezhoneg - gwiñver
#latin - viverra ("a ferret")
#protoceltic - *wiweros
#IndoEuropean - *wer ("a squirrel or pine marten")
"Cho furasta stad a chur air a mhuir làn ri feòrag ruadh fhaicinn"
It's as easy to spot a red squirrel as stopping the tide from coming in.
#gaidhlig #gaeilge #cymraeg #brezhoneg #latin #protoceltic #indoeuropean
Facal Meadhab Ghàidhlig an latha:
Amar - singing, song; wailing, moaning
dil.ie/3081
#gaidhlig - oràn
#gaeilge - amhrán
#manx - arrane
#cymraeg - afar ('lamentation')
#protoceltic - *amarom ('Wailing, crying')
[Not Indo-European in origin]
"B' fhearr a bhi sàmhach na droch oràn a ghabhail."
Better be silent than sing a bad song.
#gaidhlig #gaeilge #manx #cymraeg #protoceltic
Facal Meadhan Ghàidhlig an latha:
Súil - Eye; a harmful, baleful, glance; the evil eye; hope, expectation, despairs of; lively, inquisitive.
dil.ie/39215
#gaidhlig - sùil
#gaeilge - súil
#cymraeg - haul ( "sun")
#brezhoneg - heol ("sun")
#ancientgreek - ἥλιος (hḗlios)
#protoceltic - *sūle ("suns")
#IndoEuropean - *sóh₂wl̥ ("sun")
The change in meaning in Irish is apparently due to the view in myth of the sun as the “eye of the sky”.
#gaidhlig #gaeilge #cymraeg #brezhoneg #ancientgreek #protoceltic #indoeuropean
Facal Meadhan Ghàidhlig an latha:
Biad - food, fodder for animals; food rent due from client to lord, food levy, tribute of food.
dil.ie/5813
#gaidhlig - biadh
#gaeilge - bia
#max - bee
#cymraeg - bwyd
#brezhoneg - boued
#kernoweg - boys
#protoceltic - bētom
#IndoEuropean - *gʷeyh₃tom ( from *gʷeyh₃ "to live")
Mar a 's gainn' am biadh, 's ann a 's fial' a roinn.
The scarcer the food, the kinder to share it.
#gaidhlig #gaeilge #max #cymraeg #brezhoneg #kernoweg #protoceltic #indoeuropean
Facal Meadhan Ghàighlig an latha:
Cú - dog, hound, wolf, fox; name of a plant; creature, insect, parasite; vermin, louse; stranger, castaway.
dil.ie/13291
#gaidhlig - cù
#gaeilge - cù
#cymraeg - ci
#protoceltic - *kū
#IndoEuropean - *ḱwṓ
#ancientgreek - κύων (kúōn)
#latin - canis
"Thoir do phathadh do'n allt, mar a ni an cù."
Quench your thirst from the stream, as the dog does.
#gaidhlig #gaeilge #cymraeg #protoceltic #indoeuropean #ancientgreek #latin
Facal Meadhan Ghàidhlig an latha:
Fíal - noble, decorous, seemly, becoming, generous, hospitable, modest
dil.ie/21924
#gaidhlig - Fial
#gaeilge - Fial
#manx - Feoilt
#Cymraeg- gŵyl ('modest, generous, kind')
#protoceltic - *wēlos ('modest')
#IndoEuropean - *wey- ('rotate, turn')
"Fialachd do'n fhògarrach,
Is cnàimhean brist' do'n èucòireach"
Hospitality to the refugee,
Broken bones to the oppressor.
#protoceltic #gaidhlig #gaeilge #manx #cymraeg #indoeuropean
Facsl Meadhan Ghàidhlig an latha:
Cóir - proper, correct, right, suitable, fitting, just; even, well-proportion, straight; justice
dil.ie/10380
#gaidhlig - còir
#gaeilge - cóir
#cymraeg - cywair ("orderly")
#protoceltic - *kowwaris ("just, rightful")
#IndoEuropean - *wer- ("to heed")
"Leaghaidh a' choir 'am bial an anfhainn."
Justice melts in the mouth of the feeble.
#gaidhlig #gaeilge #cymraeg #protoceltic #indoeuropean
Facal Meadhan Ghàidhlig an latha:
Errach - the season of Spring
dil.ie/20334
#gaidhlig - Earrach
#gaeilge - Earrach
#manx - arragh
#protoceltic- *wesrakos
#IndoEuropean - *wósr̥
#Latin - Ver
"Chan eil port a sheinneas an smeòrach 's an Fhaoilleach nach caoin i mu 'n ruith an t-Earrach."
For every song the thrush sings in February, she'll lament ere Spring be over.
Good weather on St.Bridget's Day (1st February) presaged a longer winter.
#gaidhlig #gaeilge #manx #protoceltic #indoeuropean #latin