Yuan poet 張養浩 Zhang Yanghao (1270-1329) with a gut-punch of a sanqu:
Peaks and ridges mass,
Waves and billows rage,
Threading mountain and river: the road to Tong Pass.
Pause
and look west to the capital that was:
Where empire after empire had its day
and palace after palace fell to dust.
Dynasties
rise: the little people suffer.
fall: the little people suffer.
《山坡羊·潼关怀古》
峯巒如聚,波濤如怒,山河表裏潼關路。望西都,意躊躇。
傷心秦漢經行處,宮闕萬間都做了土。興,百姓苦;亡,百姓苦!
#Chineseliterature #translation #themvicissitudes