Gestern die letzten Eigenkorrekturen von Projekt 1 abgeschlossen, nächste Woche letzter Schliff für Projekt 2 und Projekt 3 ist zu über 50 % im Kasten.
2x Mental Health, 1x Fantasy,
1x Science, 2x Jugend
und 3 Sprachen.
#Literaturübersetzen ist der beste Beruf der Welt. 😎
#Bücher #books #libros #übersetzen #xl8 #fiction #nonfiction
#literaturubersetzen #BUCHER #books #libros #ubersetzen #xl8 #fiction #nonfiction
Die Jahrestagung der #BücherFrauen findet vom 10. - 12. November 2023 in #Erfurt statt und steht ganz im Zeichen des Jahresthemas "Übersetzerinnen ins Licht rücken".
Veranstaltungsort: Haus Dacheröden
Anmeldung ab sofort!
#bucherfrauen #erfurt #bfjt23 #ubersetzen #xl8
Was ich übrigens nahezu gratis #übersetzen würde, wäre eine anständige Ausgabe von John #Bellairs "Face in the Frost."
Wir haben seit letzter Woche übrigens wieder Unterstützung von einer Sprachmittlerin für Georgisch!
Das ist toll - danke an alle fürs Teilen und Mitsuchen!
Es gibt aber immernoch viel Bedarf, den sie nicht alleine decken kann, falls ihr Leute kennt...
#Sprachmittlung #Georgisch #Übersetzen #Beratung #Begleitung #Aufenthaltsrecht #Freiwillige #KeinMenschIstIllegal
https://kub-berlin.org/de/mitmachen/ehrenamtliche-mitarbeit/
#sprachmittlung #georgisch #ubersetzen #beratung #Begleitung #aufenthaltsrecht #freiwillige #keinmenschistillegal
Sankt Hieronymus, Schutzpatron der Übersetzer.innen, schenk mir bitte eine interressante Übersetzung 😉
#Ubersetzung #Architektur #Mode #Übersetzen
#ubersetzen #mode #architektur #Ubersetzung
Urkundenübersetzen ist mitunter gar nicht leicht. Besonders, wenn man nicht mehr aus der Originalsprache übersetzt und zwischendurch nicht auf korrekte Einträge geachtet wurde. #Übersetzen dürfen die Beeidigten nur exakt, "was im Original steht". Auch wenn das bereits fehlerhaft ist oder nicht in unsere Behördenschemata passt.
Interessante Geschichten dazu in diesem Faden:
https://strangeobject.space/@Newstrujew/110673744914685854
#xl8 #documents #Urkunden
#Urkunden #documents #xl8 #ubersetzen
Es gibt viele Kritikpunkte an KI-übersetzter #Literatur. Wenn aber für die Erstellung KI-Tools benutzt werden, sollte dies transparent gekennzeichnet werden.
Es ist ein Unterschied, ob ein Buch beim #Übersetzen durchdacht wird, oder ob es per Postediting lesbar gemacht wird.
Ist immer die Frage - was wollt ihr lesen?
Gern die Petition teilen, auch wenn ihr nicht selbst unterschreibt.
https://chng.it/7L9ZmxVjr7
Das Jahresmotto der #BücherFrauen "Die im Dunkeln sieht man nicht" stellt #Übersetzerinnen in den Mittelpunkt. Bis zum 25. Juni läuft noch die Anmeldefrist für die Akademie im Grünen für #Literaturübersetzerinnen aus dem Englischen.
https://www.buecherfrauen.de/termine/artikel/akademie-im-gruenen-im-coconat-bei-bad-belzig-2023
#bucherfrauen #ubersetzerinnen #literaturubersetzerinnen #xl8 #ubersetzen
Unsere Beirätin Kathrin Meier hat erneut die Angebote zu aktuellen deutschen Studien- und Ausbildungsgängen sowie Weiterbildungen für #Übersetzen und #Dolmetschen zusammengestellt.
Den aktualisierten Leitfaden des #DVÜD zusammengetragen - die 8. Auflage ist als PDF zum Download hinterlegt.
https://dvud.de/2023/06/uebersetzen-und-dolmetschen-auf-hoechstem-niveau-die-ausbildungsgaenge/
Schaut mal rein, fehlt noch etwas? Wir wären dankbar für Hinweise auf weitere Summer Schools und Veranstaltungen an den Unis, in denen es um Austausch zwischen Lehre und Praxis geht.
#studying #WasMitSprachen #xl8
#xl8 #wasmitsprachen #studying #dvud #dolmetschen #ubersetzen
Ein Besuch mit Interview bei Gudrun #Penndorf, lange Jahre die deutsche #Asterix-Übersetzerin.
Unbedingt lesen, da sind so viele Details zu Zeitgeschichte und Comic-#Übersetzung drin.
Dankenswerterweise ohne Bezahlschranke.
https://www.sueddeutsche.de/muenchen/gudrun-penndorf-asterix-albert-uderzo-rene-goscinny-muenchner-comicfestival-1.5896649
#besterberufderwelt #ubersetzen #xl8 #sueddeutsche #Ubersetzung #asterix #penndorf
📖 War mir neu: Paul Celan hat zwei Maigret-Romane übersetzt.
.
Nun lockt es mich, die Übersetzungen von Celan (Kiepenheuer & Witsch), Elfriede Riegler (Diogenes Verlag) und Rainer Moritz (Kampa Verlag) miteinander zu vergleichen.😊 Anderes Jahrzehnt, anderer Ansatz, vermute ich. Und ja, ich finde das spannend.
#Simenon #PaulCelan #Maigret #Übersetzung #übersetzen #NameTheTranslator #Kriminalroman #Krimi #KiepenheuerUndWitsch #DiogenesVerlag @diogenesverlag #KampaVerlag
#KampaVerlag #diogenesverlag #kiepenheuerundwitsch #krimi #kriminalroman #NameTheTranslator #ubersetzen #Ubersetzung #Maigret #paulcelan #Simenon
So, jetzt bin ich gespannt: Bei der Trados-Konferenz wird gleich erklärt, wie (ob?) man mit NMT-Unterstützung #kinderbücher #übersetzen kann - Farsi > English.
Wie bindet man hier eigentlich diesen "Übersetzen"-Link in einen Tröt ein?
Yiming wohnt in Pforzheim und übersetzt vom Deutschen ins Chinesische. Ich habe mit ihm über grüne Kappen gesprochen, die deutsche Zuverlässigkeit, das Studium des Maoismus und das Übersetzen.
https://krasse-eloquenz.de/sprache/ewige-diskussionen-sind-einfach-nur-anstrengend/
#interview #sprache #chinesisch #china #übersetzen #übersetzung
#interview #sprache #Chinesisch #china #ubersetzen #Ubersetzung
Lust auf ein Treffen mit Übersetzer:innen? Ich bin auch dabei :all_the_things:
Zum Abschluss der DVÜD-Themenwoche "Langfristiger Geschäftserfolg" treffen wir uns Samstagmorgen (22.4.23) um 10 Uhr #online zur zwanglosen Runde mit Bettina Röhricht.
Den Zugangslink bekommen auch Nichtmitglieder bei rechtzeitiger Anmeldung. Mehr dazu direkt bei der Veranstaltung: https://dvud.de/event/online-runde-langfristig-erfolgreich-als-freie-uebersetzerin/
Starte mit Kolleginnen ins Wochenende.
#xl8 #freelancer #ubersetzen https://digitalcourage.social/@DVUDev/110230328523128700
#online #xl8 #freelancer #ubersetzen
Zum Abschluss der DVÜD-Themenwoche "Langfristiger Geschäftserfolg" treffen wir uns Samstagmorgen (22.4.23) um 10 Uhr #online zur zwanglosen Runde mit Bettina Röhricht.
Den Zugangslink bekommen auch Nichtmitglieder bei rechtzeitiger Anmeldung. Mehr dazu direkt bei der Veranstaltung: https://dvud.de/event/online-runde-langfristig-erfolgreich-als-freie-uebersetzerin/
Starte mit Kolleginnen ins Wochenende.
#xl8 #freelancer #ubersetzen
#ubersetzen #freelancer #xl8 #online
Das Arbeiten für Übersetzungsagenturen genießt unter #ubersetzerinnen oft einen weniger guten Ruf als die Arbeit für Direktkundschaft. Wer für Agenturen arbeitet, steht unter dem Generalverdacht, sich ausbeuten zu lassen, die Preise am Markt zu verderben und schlechte Qualität zu liefern, weil man angeblich superschnell und oberflächlich arbeiten muss, um auf seinen Schnitt zu kommen.
Beide Geschäftsmodelle haben ihre Vor- und Nachteile und die muss jede Person für sich selbst abwägen.
Den Beitrag von Heike Kurtz weiterlesen:
https://dvud.de/2023/04/langfristiger-geschaeftserfolg-mit-uebersetzen-und-dolmetschen-bei-der-arbeit-fuer-uebersetzungsagenturen/
#Agenturen #ubersetzen #xl8 #ubersetzerinnen
Wie lange reicht deine Geschäftsidee? Wann musst du dich neu aufstellen? Olga Kuzminykh erzählt im Rahmen der DVÜD-Themenwoche zum langfristigen Geschäftserfolg, an welchen Schrauben sie als Übersetzerin schon gedreht hat.
https://dvud.de/2023/04/langfristiger-geschaeftserfolg-wohin-fuehrt-mich-der-markt/
#xl8 #übersetzen #freiberuflich
Hast du dich auch schon mal neu aufgestellt? Erzähl mal!
#freiberuflich #ubersetzen #xl8