@Sumsel das hat nicht jeder Server am Laufen. Im Browser sieht man das unter englischen Beiträgen. So sieht das konkret aus:
#deepl #Übersetzungsfunktion
Moin. Wir haben jetzt mal hier bei bildung.social testweise die #Übersetzungsfunktion, die es seit Mastodon 4.0 gibt, mit DeepL eingeführt.
Sie funktioniert anscheinend zum zunächst mal nur auf der Web Oberfläche und auch, nach meinem ersten Eindruck, nicht immer zuverlässig. Bei Beiträgen, die nicht der eingestellten Sprache entspricht, sollte unterhalb des Beitrags ein Link mit dem Wort „Übersetzen“ auftauchen.
Wir freuen uns über Rückmeldungen, ob es funktioniert und ihr es nutzt.
#neuhier fragt, ob es eine #Übersetzungsfunktion z.B. für englische Textbeiträge gibt.
#neuhier #ubersetzungsfunktion
Gestern gab es eine neue Major-Version der Mastodon-Software, heute habe ich den Server aktualisiert.
Neue Breaking-Features: #Übersetzungsfunktion und die Möglichkeit die eigenen Toots zu #editieren. Beides wird aber von den #Mobilapps noch nicht unterstützt, also nur im Browser. Der funktioniert übrigens auch auf dem #Smartphone prima!
#FBL #FBLSocial #ubersetzungsfunktion #editieren #mobilapps #smartphone
Hinweis zu #Mastodon:
Seit V4.0 gibt es eine #Übersetzungsfunktion für #Tröts.
Wenn ihr Deutsch als #Sprache für die #Benutzeroberfläche (UI) eingestellt habt, wird in jedem Tröt, der von einem User mit anderer UI-Sprache stammt, oder wenn für den Tröt explizit eine andere Sprache eingestellt wurde, ein Link "#übersetzen" angeboten.
Wenn ihr selber einen Tröt in einer anderen Sprache als der euerer Benutzeroberfläche schreibt, dann stellt beim Verfassen bitte explizit die Sprache ein!
#ubersetzen #benutzeroberflache #sprache #trots #ubersetzungsfunktion #mastodon