Annelous Stiggelbout · @astigg1
123 followers · 232 posts · Server mastodon.nl

Vertaalster Yilin Wang @yilinwriter heeft toch gelijk gekregen van het British Museum. De teksten van dichteres Qiu Jin komen weer in de tentoonstelling, met Wangs vertalingen erbij, nu met haar naam, en Wang krijgt een fatsoenlijke vergoeding. Eind goed al goed, hopelijk doet het museum het volgende keer meteen goed en niet pas als er een advocaat bij is gehaald.

yilinwang.com/qiu-jin-british-

#NameTheTranslator #noemdevertaler #china #poezie #plagiaat #vertalen #britishmuseum #qiujin

Last updated 1 year ago

ferrie = differentieel :mfrl: · @differentieel
152 followers · 2723 posts · Server mastodon.frl

teksten vertalen met :

Voor iOS:
Ja, u kunt met de DeepL voor iOS-app snelvertalingen van teksten uit andere apps maken (bijv. van teksten uit uw browser). Om dit te doen, selecteert u eerst de tekst die u wilt vertalen. Vervolgens houdt u de tekst ingedrukt en selecteert u Deel wanneer deze optie verschijnt. Ten slotte tikt u op DeepL. Met deze optie wordt de tekst naar de DeepL-app gekopieerd en vertaald.

#deepl #uitdehandleiding #vertalen #teksten #apps #europees

Last updated 1 year ago

Jan Koetse ✅ · @Koetsie
184 followers · 3990 posts · Server mstdn.social

@Nouscat Oh, en vergeet ik het belangsrijkste ... Je klikt dus op het woordje . Dat vertalen kan soms eventjes duren.

#vertalen

Last updated 1 year ago

Annelous Stiggelbout · @astigg1
119 followers · 230 posts · Server mastodon.nl

Een diepe duik in eeuwenoude teksten, woordenboeken die niet erg nuttig zijn (maar eigenlijk ook geen woordenboek). Interessant, grappig, en dan aan het eind ontroerend. En het gaat over katten. Fijn stukje van @bokane.

burninghouse.substack.com/p/th

#catsofmastodon #katten #vertalen #china

Last updated 1 year ago

Ed van der Elsken · @EdvdElsken
147 followers · 538 posts · Server mastodon.ozioso.online
Jan Verschoor · @janverschoor
95 followers · 139 posts · Server mastodonners.nl

De vertalers en samenstellers van ' Nachthemel, waak' zijn Arjaan van Nimwegen en Orsolya Réthelyi. Vertalers als deze kunnen niet genoeg geprezen worden om wat ze doen.

#vertalen #gedicht #poezie

Last updated 1 year ago

Annelous Stiggelbout · @astigg1
115 followers · 200 posts · Server mastodon.nl

Het British Museum wijdt een deel van een tentoonstelling aan dichteres en revolutionaire Qiu Jin (1875-1907) – hoera! Maar daarbij hebben ze de vertalingen van vertaalster Yilin Wang @yilinwriter gebruikt zonder toestemming en zonder betaling – boe. Speelt nu al dagen en is nog steeds niet opgelost, tamelijk schandalig.

twitter.com/yilinwriter/status?

#plagiaat #vertalen #britishmuseum #qiujin #poezie #china

Last updated 1 year ago

Harry Omvlee · @harryomvlee
18 followers · 243 posts · Server mastodon.nl

is een kunst:

Leer uw hond gehoorzamen.
Learn to obey your dog.

#vertalen

Last updated 1 year ago

Ver. Zelfstandige Vertalers · @vzv
42 followers · 52 posts · Server mastodon.nl

Het nieuwste nummer van Counterpoint, het digitale tijdschrift van de CEATL (European Council of Literary Translators' Associations) is uit, met onder andere een interview met Djûke Poppinga, literair vertaler Arabisch-Nederlands. Counterpoint is gratis en wordt twee keer per jaar gepubliceerd in zowel het Engels als het Frans.

lnkd.in/e72CVSMm

#literairvertalen #vertalen

Last updated 1 year ago

Annelous Stiggelbout · @astigg1
109 followers · 162 posts · Server mastodon.nl

Aardig stuk over de "Jin Ping Mei", de klassieke 16e-eeuwse roman (beroemd/berucht om zijn expliciete erotische passages). Over de verschillende vertalingen, de moeilijkheden en keuzes daarbij, en meer.
@chineseliterature
asianbooksblog.com/2023/04/jin

#vertalen #jinpingmei #china

Last updated 1 year ago

Annelous Stiggelbout · @astigg1
109 followers · 159 posts · Server mastodon.nl

Onlangs is "De klacht van de buffel" verschenen, een bundel met klassieke Chinese dierenfabels, vertaald door Wilt Idema. Voor @athenaeum licht hij zijn vertaalkeuzes toe: over een buffel in de eerste of derde persoon, toon en regellengte, poëtische taal en de onmogelijkheid van rijm – wat een prestatie om zo poëzie te vertalen.
athenaeum.nl/nieuws/vertalers/

#vertalen #dieren #poezie #china

Last updated 1 year ago

Europa in Nederland · @EUinNL
123 followers · 1282 posts · Server respublicae.eu

Ontdek de mogelijkheden van binnen creatief en . Kom 20 april naar de workshop Language and Technology: A Winning Combination op de @UniUtrecht.
Aanmelding en meer informatie:🔗drongo.nl/programma-onderdelen

🐦🔗: n.respublicae.eu/EUinNL/status

#taaltechnologie #schrijven #vertalen

Last updated 1 year ago

Manon Uphoff · @manonuphoff
792 followers · 174 posts · Server mstdn.social

Over vertaaldiensten; . Wel een probleem dat de mannelijke vorm zo hardnekkig uitgangspunt is. Probeer ik wat in het Kroatisch of Bosnisch, gewoon eenvoudige zinnetjes omzetten voor in direct contact, dan loop ik daar vrijwel meteen op vast.

#vertalen #googletranslate

Last updated 1 year ago

Ver. Zelfstandige Vertalers · @vzv
40 followers · 50 posts · Server mastodon.nl

Vertaler Nicolette Hoekmeijer: "Gemiddeld werk ik vier tot vijf maanden lang aan het vertalen van een boek en elk woord is door mijn handen gegaan. Met de keuzes die ik maak, druk ik mijn stempel op een boek. Er zou daarom meer erkenning moeten komen voor de rol die de vertaler vervult."

nu.nl/cultuur-overig/6256280/t

#vertalen #vertaleniseenvak

Last updated 1 year ago

Nieuws | NU.nl · @NunlRSS
3274 followers · 6600 posts · Server mastodon.nl

𝗧𝗵𝗼𝗺𝗮𝘀 𝗢𝗹𝗱𝗲 𝗛𝗲𝘂𝘃𝗲𝗹𝘁: '𝗜𝗻 𝗖𝗵𝗶𝗻𝗮 𝘄𝗲𝗿𝗱 𝗺𝗶𝗷𝗻 𝗯𝗼𝗲𝗸 𝘇𝗼𝗻𝗱𝗲𝗿 𝗼𝘃𝗲𝗿𝗹𝗲𝗴 𝗮𝗮𝗻𝗴𝗲𝗽𝗮𝘀𝘁'

De Da Vinci Code, De Kleine Prins, Harry Potter en de Steen der Wijzen, Don Quichot: dankzij vertalers kunnen wij deze boeken in het Nederlands lezen. Een boek naar een andere taal omzetten lijkt simpel, maar er komt meer bij kijken dan alleen de tekst u...

nu.nl/cultuur-overig/6256280/t

#cultuurverschillen #vertalen #boeken #nunl #nieuws

Last updated 1 year ago

Annelous Stiggelbout · @astigg1
98 followers · 124 posts · Server mastodon.nl

Gisteren, op Internationale Vrouwendag, was de presentatie van "Hormonen in de nacht" van Lu Min. Met de vertalers, de uitgeverij, geïnteresseerd publiek, stapels boeken en een enthousiaste boekenverkoper, dus al met al een geslaagde avond! @athenaeum @boeken

#vertalen #lezen #boeken #lumin #literatuur #china

Last updated 1 year ago

Europa in Nederland · @EUinNL
122 followers · 1168 posts · Server respublicae.eu

Wil je vertalen voor de Europese Commissie?
Vandaag is de - voor vertaaldiensten van het DG Vertaling van de Europese Commissie gepubliceerd.
De oproep tot inschrijving:🔗ec.europa.eu/eusurvey/runner/I

🐦🔗: n.respublicae.eu/EUinNL/status

#TRAD23 #aanbesteding #vertalen #Translate4EU #xl8

Last updated 1 year ago

Annelous Stiggelbout · @astigg1
92 followers · 110 posts · Server mastodon.nl

Interessant om te zien dat Claudia Piñeiro in "Elena weet" alle dialogen in lopende tekst uitschrijft zonder aanhalingstekens aanhalingstekens, met alleen komma's – Chinese schrijvers doen dat ook vaak, hoewel dan niet het hele boek door. Vertaalster Mariolein Sabarte Belacortu heeft dit zeer terecht zo laten staan.
@boeken

#argentinie #literatuur #china #lezen #boeken #schrijven #vertalen

Last updated 1 year ago

Europa in Nederland · @EUinNL
121 followers · 1111 posts · Server respublicae.eu

RT @HartkampEmma: Wilt u voor de Europese Commissie?

Kom op 8/3 naar de informatiesessie over in het Huis van Europa.
Aanmelding tot 6/3: ec.europa.eu/eusurvey/runner/I

Vooraankondiging TRAD23: t.co/KMSPwfXbLT

TRAD23: commission.europa.eu/calls-ten

🐦🔗: n.respublicae.eu/EUinNL/status

#vertalen #TRAD23 #Translate4EU #Translation #xl8

Last updated 1 year ago

Annelous Stiggelbout · @astigg1
90 followers · 100 posts · Server mastodon.nl

Paul French over het "Woordenboek van Maqiao" van Han Shaogong (NL vertaling door Mark Leenhouts): in allemaal korte 'lemma's' vertelt het boek over het fictieve dorp Maqiao. Het werd wel gezien als een ode aan het ouderwetse, idyllische plattelandsleven, maar tegelijk laat Han zien dat het onmogelijk is een taal glad te strijken en overal gelijk te maken.
@chineseliterature
thechinaproject.com/2023/02/09

#boeken #lezen #hanshaogong #vertalen #literatuur #china

Last updated 1 year ago